Momento Mori: Страх смерти — что это и откуда он взялся? Memento mori — перевод и происхождение Моменто море где написано

Еще значения слова и перевод MEMENTO MORI с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод MEMENTO MORI с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for MEMENTO MORI in dictionaries.

  • MEMENTO MORI —  ̷ ̷ˌ ̷ ̷(ˌ) ̷ ̷ˈmōr(ˌ)ē, -rˌī noun (plural memento mori) Etymology: Latin, remember that you must die 1. : a warning to …
  • MEMENTO MORI — /meuh men"toh mawr"uy, mohr"uy, mawr"ee, mohr"ee/ ; for 1 also Lat. /me men"toh moh"rddee/ , pl. memento mori for 2. …
  • MEMENTO MORI — noun (plural memento mori) Etymology: Latin, remember that you must die Date: 1598: a reminder of mortality …
  • MEMENTO MORI — n, pl memento mori (1596): a reminder of mortality; esp: death"s-head
  • MEMENTO MORI — / məˌmentəʊ ˈmɔːri; ˈmɔːraɪ; NAmE -toʊ/ noun (pl. me·mento mori) an object or symbol that reminds or warns …
  • MEMENTO MORI — Memento mori
    Американский Англо-Русский словарь
  • MEMENTO MORI — Memento mori
    Русско-Американский Английский словарь
  • MEMENTO MORI — noun (plural ~) Etymology: Latin, remember that you must die Date: 1598 a reminder of mortality
  • MEMENTO MORI — () Lit., remember to die, i.e., that you must die; a warning to be prepared for death; an object, as …
    Английский словарь Webster
  • MEMENTO MORI — remember death (Latin)
  • MEMENTO MORI — add. ·- lit., remember to die, i.e., that you must die; a warning to be prepared for death; an object, …
    Webster English vocab
  • MEMENTO MORI — Pronunciation: m ə - " men-t ō - " mo ̇ r- ē Function: noun Inflected Form: plural memento mori …
    Merriam Webster Collegiate English Dictionary
  • MEMENTO MORI — [ mɪˌmɛntəʊ"mɔ:ri , -rʌɪ ] ■ noun (plural same) an object kept as a reminder that death is inevitable. …
    Concise Oxford English vocab
  • MEMENTO MORI — n. a warning or reminder of death (e.g. a skull).
  • MEMENTO MORI — n. a warning or reminder of death (e.g. a skull). [ L, = remember you must die ]
  • MEMENTO MORI — n. a warning or reminder of death (e.g. a skull). Etymology: L, remember you must die
    Oxford English vocab
  • MEMENTO MORI — помни о смерти (лат.)
    Англо-Русский словарь Tiger
  • MEMENTO MORI — напоминание о смерти
  • MEMENTO MORI — напоминание о смерти
    English-Russian-dictionary - Bed release
  • MEMENTO MORI
  • MEMENTO MORI — лат. помни о смерти (напоминание о том, что ты смертен)
  • MEMENTO
    Большой Англо-Русский словарь
  • MEMENTO — memento сущ.1) церковное поминание 2) напоминание 3) сувенир Syn:souvenir. memento vivere — лат. помни о жизни как высказывание противоположное memento …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • MEMENTO — сущ. 1) церковное поминание 2) напоминание 3) сувенир Syn: souvenir . memento vivere — лат. помни о жизни как высказывание …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • MEMENTO — сущ. 1) церковное поминание 2) напоминание 3) сувенир Syn: souvenir . memento vivere — лат. помни о жизни как высказывание противоположное memento mori - memento mori
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • MEMENTO — сущ. 1) церковное поминание 2) напоминание 3) сувенир Syn: souvenir ∙ memento vivere ≈ помни о жизни как высказывание …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • MEMENTO — memorette
    English interlingue dictionary
  • MEMENTO — handumanan;pahinumdum
    English-Visayan vocabulary
  • MEMENTO — noun (plural -tos or -toes) see: mind Date: 1580 something that serves to warn or remind
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • MEMENTO — noun also momento mə̇ˈment.(ˌ)ō, -n.(ˌ)tō (plural mementos or mementoes) Etymology: Middle English memento, from Latin, 2d singular future …
    Webster"s New International English Dictionary
  • MEMENTO — (n.) A hint, suggestion, token, or memorial, to awaken memory; that which reminds or recalls to memory; a souvenir.
    Английский словарь Webster
  • MEMENTO — (n.) A hint, suggestion, token, or memorial, to awaken memory; that which reminds or recalls to memory; a …
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • MEMENTO — /meuh men"toh/ , n. , pl. mementos, mementoes . 1. an object or item that serves to remind one of …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • MEMENTO — n. souvenir; object which serves as a reminder of a place or past event
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • MEMENTO — noun (plural -tos or -toes) Etymology: Middle English, from Latin, remember, imperative of meminisse to remember; akin to …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • MEMENTO — noun a hint, suggestion, token, or memorial, to awaken memory; that which reminds or recalls to memory; a souvenir.
    Webster English vocab
  • MEMENTO — [ mɪ"mɛntəʊ ] ■ noun (plural ~s or ~es) an object kept as a reminder or souvenir. Origin …
    Concise Oxford English vocab
  • MORI — [ "mɒri ] (also Mori) ■ abbreviation trademark Market and Opinion Research International.
    Concise Oxford English vocab
  • MEMENTO — n, pl -tos or -toes [ Date: 1700-1800 …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • MEMENTO
    Английский основной разговорный словарь
  • MEMENTO — n. (pl. -oes or -os) an object kept as a reminder or a souvenir of a person or an event. …
    Concise Oxford English Dictionary
  • MEMENTO — n. (pl. -oes or -os) an object kept as a reminder or a souvenir of a person or an event. …
    Oxford English vocab
  • MEMENTO — (mementos, or mementoes) A memento is an object which you keep because it reminds you of a person or …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • MEMENTO — noun EXAMPLES FROM CORPUS ▪ A memento of your visit may be purchased in the small showroom. ▪ A small …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • MEMENTO — [C] mementos or mementoes - an object that you keep to make you remember a person or a …
    Cambridge English vocab
  • MEMENTO — Synonyms and related words: arch, barrow, boundary stone, brass, bust, cairn, cenotaph, column, commemoration, cromlech, cross, cup, cyclolith, dolmen, …
    Moby Thesaurus English vocabulary

Мы все когда-нибудь умрем . И я, и ты тоже. «Memento mori » или помни о смерти . Рано или поздно она наступит. Как , как желание поспать. Ты сонливости? А имеет ли смысл бояться смерти ? Откуда взялся страх смерти ? Причин здесь две. Первая , вторая — религиозная. И в подарок — страх боли .

  • высоты;
  • собак (или );
  • насекомых (не путать страх с брезгливостью);
  • незнакомцев (украдет, ограбит);
  • и многих других…

Важен тот факт, что у детей страх смерти отсутствует. Ровно до тех пор, пока его не вырабатывают родители. В виде чрезмерного и заботы, агрессивных реакций на познавательную деятельность и ядовитых комментариев («ты меня в могилу сведешь», «смерти моей хочешь»). А отсутствие родителей (читай кормильцев) = жуткая мучительная смерть , о которой ему с охотой и в красках расскажет телевизор.

Вторая, более современная причина — религиозный страх смерти

Каждый выносит из практики свой личный опыт, но все убеждаются в том, что . Штука злая, но мозги в порядок приводит. Искренне рекомендую пройти через это хотя бы раз.

Двум смертям не бывать, одной не миновать.

Поэтому, когда припрет — . Отсутствие страха смерти не сделает тебя неуязвимым, но определенно сделает жизнь легче и ярче. Расширяя границы своего сознания, ты увеличиваешь свои возможности, а — расширяешь границы. Это называется двойная связка. По тому же принципу Омар Хайям сказал:

«Кто умирал , тот знает, что живет!»

Но и здесь . Memento mori .


Перевод:

Помни о смерти.

Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле - об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.

□ В парафразах см. Memento patriam , Memento servitudinem , Memento vivere

Время - тиран, от прошедшего оставляет тень, а будущему едва-едва приподнимает завесу. Пройдут столетия, и новый год навеет кому-нибудь те же мысли, те же мечты. Где я буду тогда? Будем ли мы так же вместе, Nathalie? Новый год есть периодическое memento mori. (А. И. Герцен, Отрывки из дневника 1839 г.. )

Несколько дней - она ходила кротко печальная, изображая всем своим видом отречение от благ земных. Все в ней говорило: memento mori. С. (В. Ковалевская, Моя сестра. Воспоминания и письма. )

Когда мы забываемся и начинаем мнить себя бессмертными, сколь освежительно действует на нас сие простое выражение: memento mori! (М. Е. Салтыков-Щедрин, История одного города. )

После так быстро последовавших одна за другой смертей сына и мужа она {графиня} чувствовала себя нечаянно забытым на этом свете существом, не имеющим никакой цели и смысла. Она ела, пила, спала, бодрствовала, но она не жила... Это состояние старушки понималось всеми домашними, хотя никто никогда не говорил об этом и всеми употреблялись всевозможные усилия для удовлетворения этих ее потребностей. Только в редком взгляде и грустной полуулыбке, обращенной друг к другу между Николаем, Пьером, Наташей и графиней Марьей, бывало выражаемо это взаимное понимание ее положения. Но взгляды эти, кроме того, говорили еще другое; они говорили о том, что она сделала уже свое дело в жизни, о том, что она не вся в том, что теперь видно в ней, о том, что и все мы будем такие же и что радостно покоряться ей, сдерживать себя для этого когда-то дорогого, когда-то такого же полного, как и мы, жизни, а теперь жалкого существа. Memento mori, - говорили эти взгляды. (Л. Н. Толстой, Война и мир. )

Я буду ежедневно являться к вам бледный, расстроенный. Я наведу на вас тоску. Откажете от дому - стану бродить под окнами, встречаться с вами в театре, на улице, всюду, как привидение, как memento mori. (И. А. Гончаров, Обыкновенная история. )

Франц, больной с похмелья, лениво таскал свои больные ноги по палубе, яростно тряся колокольчиком. Memento mori - сказал командир, когда мы сошлись на этот призыв в кают-компанию к обеденному столу... (И. А. Бунин, Копье господне. )

Чайковский прославляет жизнь всегда через какой-то грустный флер. Музыка Чайковского есть в высшей степени изящный мир человеческих чувств с постоянным memento mori. (А. В. Луначарский, Чем может быть А. П. Чехов для нас. )

□ Агрессоров можно привести в чувство только одним способом: надо, чтобы у них не осталось сомнений в том, что если они решатся развязать новую войну, то повсюду - и на фронте, и в тылу - против них поднимется грозная сила, которая не даст им уйти от справедливого возмездия. Эта сила должна постоянно напоминать врагам мира; мементо мори! - Помни о смерти! Если начнешь войну, - будешь повешен, как были повешены гитлеровские вожаки в Нюрнберге! Преступления против человечества не остаются без наказания. (О. Куусинен, Доклад на торжественном заседании в Москве, посвященном 90-й годовщине со дня рождения В. И. Ленина. )

«Латынь из моды вышла ныне», - написал Александр Сергеевич Пушкин в «Евгении Онегине». И ошибся - латинские выражения часто мелькают в нашей речи до сих пор! «Деньги не пахнут», «хлеба и зрелищ», «в здоровом теле здоровый дух»… Все мы используем эти афоризмы, некоторым из которых по двадцать веков! Мы выбрали 10 самых-самых известных.

1. Ab ovo

По римским обычаям обед начинался с яиц и заканчивался фруктами. Именно отсюда принято выводить выражение «с яйца» или на латыни «ab ovo», означающее «с самого начала». Именно они, яйца и яблоки, упомянуты в сатирах Горация. Но тот же римский поэт Квинт Гораций Флакк затуманивает картинку, когда употребляет выражение «ab ovo» в «Науке поэзии», по отношению к слишком затянутому предисловию. И здесь смысл другой: начать с незапамятных времен. И яйца другие: Гораций приводит в пример рассказ о Троянской войне, начатый с яиц Леды. Из одного яйца, снесенного этой мифологической героиней от связи с Зевсом в образе Лебедя, явилась на свет Елена Прекрасная. А ее похищение, как известно из мифологии, стало поводом к Троянской войне.

2. O tempora! O mores!

21 октября 63 года до нашей эры консул Цицерон произнес в Сенате пламенную речь, и она имела для Древнего Рима судьбоносное значение. Накануне Цицерон получил сведения о намерениях вождя плебса и молодежи Луция Сергия Катилины совершить переворот и убийство самого Марка Туллия Цицерона. Планы получили огласку, замыслы заговорщиков были сорваны. Катилину выслали из Рима и объявил врагом государства. А Цицерону, напротив, устроили триумф и наградили титулом «отец отечества». Так вот, это противостояние Цицерона и Катилины обогатило наш с вами язык: именно в речах против Катилины Цицерон впервые употребил выражение «O tempora! O mores!», что по-русски значит «О времена! О нравы!».

3. Feci quod potui faciant meliora potentes

Feci quod potui faciant meliora potentes, то есть «Я сделал всё, что мог, пусть те, кто могут, сделают лучше». Изящная формулировка не затеняет сути: вот мои достижения, судите, говорит некто, подводя итоги своей деятельности. Впрочем, почему некто? В истоке выражения обнаруживаются вполне конкретные люди - римские консулы. Это у них бытовала словесная формула, которой они заканчивали свою отчетную речь, когда передавали полномочия преемникам. Это были не именно эти слова - отточенность фраза приобрела в поэтическом пересказе. И именно в этом, законченном виде, она выбита на надгробной плите знаменитого польского философа и писателя Станислава Лема.

4. Panem et circenses

Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
Не продаем, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
Все раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки,
Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
Хлеба и зрелищ!

В оригинале 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала стоит «panem et circenses», то есть «хлеба и цирковых игр». Живший в I веке нашей эры Децим Юний Ювенал правдиво описал нравы современного ему римского общества. Чернь требовала еды и развлечений, политики с удовольствием развращали плебс подачками и покупали таким образом поддержку. Рукописи не горят, и в изложении Ювенала клич римской черни времен Октавиана Августа, Нерона и Траяна, преодолел толщу веков и по- прежнему означает нехитрые потребности бездумных людей, которых легко купить политику-популисту.

5. Pecunianonolet

Всем известно, что деньги не пахнут. Гораздо меньше народу знает, кто сказал эту знаменитую фразу, и откуда вдруг выплыла тема запахов. Между тем, афоризму почти двадцать веков: согласно римскому историку Гаю Светонию Транквиллу, «Pecunia non olet» - это ответ римского же императора Веспасиана, правившего в I веке нашей эры, на упрек его сына Тита. Отпрыск упрекнул Веспасиана в том, что он ввел налог на общественные уборные. Веспасиан поднес к носу сына деньги, полученные в качестве этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит ответил отрицательно. «И все-таки они из мочи», - констатировал Веспасиан. И таким образом снабдил оправданием всех любителей нечистых доходов.

6. Memento mori

Когда римский полководец возвращался с поля сражения в столицу, его встречала ликующая толпа. Триумф мог бы вскружить ему голову, но римляне предусмотрительно включили в сценарий государственного раба с одной-единственной репликой. Он стоял за спиной военачальника, держал над его головой золотой венок и время от времени повторял: «Memento mori». То есть: «Помни о смерти». «Помни, что смертен, - заклинали триумфатора римляне, - помни, что ты - человек, и тебе придется умирать. Слава преходяща, а жизнь не вечна». Есть, правда, версия, что настоящая фраза звучала так: «Respice post te! Hominem te memento! Memento mori», в переводе: «Обернись! Помни, что ты - человек! Помни о смерти». В таком виде фразу обнаружили в «Апологетике» раннехристианского писателя Квинта Септимия Флоренса Тертуллиана, жившего на рубеже II и III веков. «Моментально в море» - пошутили в фильме «Кавказская пленница».

7. Mens sana in corpore sano

Когда мы хотим сказать, что только физически здоровый человек энергичен и может многое совершить, мы часто употребляем формулу: «в здоровом теле здоровый дух». А ведь её автор имел в виду совсем другое! В своей десятой сатире римский поэт Децим Юний Ювенал написал:

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…

Таким образом, римский сатирик никак не связывал здоровье ума и духа со здоровьем тела. Скорее, он был уверен, что гора мышц не способствует бодрости духа и живости ума. Кто же подредактировал текст, созданный во II веке нашей эры? Английский философ Джон Локк повторил фразу Ювенала в своей работе «Мысли о воспитании», придав ей вид афоризма и полностью исказив смысл. Популярным этот афоризм сделал Жан-Жак Руссо: он вставил его в книгу «Эмиль, или О воспитании».

8. Homo sum, humani nihil a me alienum puto

Во II веке до нашей эры римский комедиограф Публий Теренций Афр представил публике ремейк комедии греческого писателя Менандра, жившего в IV веке до нашей эры. В комедии под названием «Самоистязатель» старик Меденем упрекает старика Хремета в том, что он вмешивается в чужие дела и пересказывает сплетни.

Неужто мало дела у тебя, Хремет?
В чужое дело входишь! Да тебя оно
Совсем и не касается.
Хремет оправдывается:
Я - человек!
Не чуждо человеческое мне ничто.

Довод Хремета услышали и повторяют больше двух тысячелетий. Фраза «Homo sum, humani nihil a me alienum puto», то есть «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо», вошла в нашу речь. И означает обычно, что любой, даже высокоинтеллектуальный человек носит в себе все слабости человеческой природы.

9. Veni, vidi, vici

2 августа по нынешнему календарю 47 года до нашей эры Гай Юлий Цезарь одержал победу недалеко от понтийского города Зела над царем боспорского государства Фарнаком. Фарнак нарвался сам: после недавней победы над римлянами он был самоуверен и отчаянно храбр. Но фортуна изменила черноморцам: армию Фарнака разгромили, укрепленный лагерь взяли штурмом, сам Фарнак еле успел унести ноги. Отдышавшись после недолгого сражения, Цезарь написал другу Матию в Рим письмо, в котором сообщил о победе буквально в трех словах: «Пришел, увидел, победил». «Veni, vidi, vici», если по-латыни.

10. In vino veritas

И это латинские перепевы греческой философской мысли! Фразу «Вино - милое детя, оно же - правда» приписывают Алкею, творившему на рубеже VII - VI веков до нашей эры. За Алкеем ее повторил в XIV книге «Естественной истории» Плиний Старший: «По пословице - истина в вине». Древнеримский писатель-энциклопедист хотел подчеркнуть, что вино развязывает языки, и тайное выходит наружу. Суждение Плиния Старшего подтверждает, кстати сказать, русская народная мудрость: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Но в погоне за красным словцом, Гай Плиний Секунд и обрезал пословицу, которая на латыни длиннее и означает совсем иное. «In vino veritas, in aqua sanitas», то есть в вольном переводе с латыни «Истина, может, и в вине, но здоровье - в воде».